ЭТАПЫ ФОРМИРОВАНИЯ ТЕРМИНОСИСТЕМЫ В ЯКУТСКОМ ЯЗЫКЕ (НА МАТЕРИАЛЕ ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКИХ СЛОВАРЕЙ)

Авторы

  • Александра Спартаковна Акимова Институт гуманитарных исследований и проблем малочисленных народов Севера СО РАН, Российская Федерация
  • Юлия Михайловна Борисова Институт гуманитарных исследований и проблем малочисленных народов Севера СО РАН, Российская Федерация

DOI:

https://doi.org/10.37892/2713-2951-2-10-124-147

Ключевые слова:

якутский язык, терминология, терминография, этапы становления, развитие, оптимизация, словарь

Аннотация

В статье проанализированы этапы развития якутской терминологии. I этап (вторая половина XIX – начало XX в.). Этот этап можно назвать «подготовительным (накопительным)». Донаучные протермины отражены в «Якутско-немецком словаре» акад. О.Н. Бетлингка (1851). Э.К. Пекарским проведено массовое фиксирование лексики, которое позже переросло в фундаментальный трудв виде «Словаря якутского языка» в 13 выпусках (1899–1930). II этап (1920–1940-е годы) – начало создания национальной письменности, ликвидация безграмотности, обучение учащихся на родном языке до VII класса способствовали созданию двуязычных (русско- якутских) терминологических словарей. В эти годы была проведена огромная работа по формированию теоретических основ, главных принципов создания терминов якутского языка и, что очень важно, было создано большое количество терминов в сфере различных областей знаний, прежде всего, в сфере общественно-политической лексики и по всем учебным предметам в объеме средней школы. III этап (1940–1980-е годы). Языковая политика круто изменилась в духе реализации теории «слияния, сближения языков и наций». Вся письменная литература была ориентирована на использование терминов из русского (через него иностранного) языка. Еще одним поворотным и знаменательным событием третьего этапа можно назвать переход якутской письменности на кириллицу. Новый алфавит существенно повлиял на дальнейшее формирование и употребление новых терминов в якутском языке. Заимствованные термины, стали функционировать и употребляться в оригинальной форме, т.е. так же, как и в русском языке. Термины, образованные из собственных ресурсов языка, стали активно вытесняться заимствованиями. IV этап (с 1990 г. – по настоящее время). На этом этапе составлены терминологические словари по всем основным предметам школьного обучения, общественно- политического и научно-технического профиля. В них широко использованы внутрисловные и межсловные терминообразующие возможности языка саха.

Скачивания

Данные скачивания пока недоступны.

Загрузки

Опубликован

2022-02-10

Выпуск

Раздел

ДИНАМИКА ЯЗЫКОВЫХ ПРОЦЕССОВ